李清照 Li Qingzhao (1084 - 1151)
|
|
|
|
|
|
|
|
添字采桑子 |
Tian Zi Cai Sang Zi |
|
|
|
|
窗前谁种芭蕉树? |
Wer hat den Bananenbaum vor meinem Fenster gepflanzt? |
阴满中庭; |
Der ganze Hof liegt im Schatten |
阴满中庭, |
Der ganze Hof liegt im Schatten |
叶叶心心、舒卷有馀情。 |
Blatt für Blatt, Herz für Herz, öffnet und schließt sich mit zärtlicher Liebe |
伤心枕上三更雨, |
Auf meinem Kissen höre ich den Regen um Mitternacht mit schwerem Herzen |
点滴霖霪; |
Ununterbrochen tröpfelts und tropfts |
点滴霖霪, |
Ununterbrochen tröpfelts und tropfts |
愁损北人、不惯起来听! |
Quälend für die aus dem Norden, wachzuliegen und dem Regen zu lauschen |